image

Второй шанс на любовь-Синди Майерс

Леа и Трэвис любили друг друга и были счастливы. Вскоре должна была состояться их свадьба. И вдруг Леа ушла без всяких объяснений. Спустя полгода Трэвис – спецагент ФБР – узнает, что его невеста связана с руководителем бандитской группировки. Среди других агентов ФБР он выезжает на задержание, но дело обернулось так, что, арестовав Леа, он спасает ее от гибели. Они оказываются вдвоем в глухом лесу, и на них охотятся бандиты. В смертельной опасности, уходя от погони, Леа и Трэвис пытаются выяснить отношения и понять, что будет с ними дальше, ведь они по-прежнему любят друг друга…

Второй шанс на любовь-Синди Майерс читать онлайн бесплатно

(Ознакомительный фрагмент книги)

Синди Майерс

Второй шанс на любовь

 

Cynthia Myers

Lawman on the Hunt

 

© 2016 by Cynthia Myers

© «Центрполиграф», 2018

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2018

 

* * *
 

Глава 1

 

Спецагент Трэвис Стэдмен направил военный полевой бинокль на большой бревенчатый дом, расположенный над бурным потоком на вершине лесистого откоса. С откоса открывался великолепный вид: заснеженные вершины гор Колорадо и сверкающие осенним золотом долины. Солнечный свет отражался от окон, мешая Трэвису видеть, что делается внутри дома, однако ему это было не нужно: вся необходимая информация содержалась в отчетах оперативных сотрудников. Двое мужчин и женщина, которые сняли этот дом две недели назад, на первый взгляд производили впечатление безобидных отдыхающих, сбежавших в горы от городской суеты. Но у ФБР были основания подозревать, что эти люди состоят в опасной террористической организации.

– От дома отъехала машина. Внутри водитель и один пассажир. Похоже, это Брэсвуд и Ро‑ланд, – прозвучало в ухе резкое, отрывистое сообщение от коллеги, Люка Рэнфро.

– Вижу, – ответил Трэвис, наблюдая, как черный кадиллак «эскалейд» медленно ползет вниз, спускаясь с откоса по крутой дорожке. Через боковые окна Трэвис разглядел профиль Дуэйна Брэсвуда, которого легко было узнать по крупному носу, и яйцевидную бритую голову Эдди Роланда.

– Поворачивают направо, в сторону трассы. Судя по всему, направляется в Дуранго.

– Еще одна машина. Внутри женщина и водитель, – доложил Люк. – Интересно, почему она не поехала с мужчинами?

– Наверное, отправилась по магазинам. Или в салон красоты.

Трэвис навел бинокль на седан «тойота», ненадолго остановившийся перед выездом на автостраду. Он различил силуэты мужчины‑водителя и сидевшей рядом женщины, которая ему хорошо известна. Имя – Леа Карлайл, возраст – двадцать семь лет, волосы – густые, темные, вьющиеся. Карие глаза широко расставлены и имеют миндалевидную форму. Фигура стройная, талия тонкая, грудь небольшая, но приятно округлая и упругая, а до чего чувствительна к ласкам! Эта женщина умеет наслаждаться хорошим сексом, так же как и Трэвис. Вместе им было хорошо, пока не…

Трэвис опустил бинокль, заставив себя выкинуть неуместные мысли из головы. Между тем машина Леа вслед за первым автомобилем повернула в сторону города. Возможно, в Дуранго у нее назначена встреча с сообщниками. «Похоже, Леа бросила его лишь ради того, чтобы якшаться с подонками вроде Брэсвуда и Роланда!» – зло подумал Трэвис.

– Ты что‑то сказал? – спросил Люк. – Извини, связь барахлит.

Похоже, Трэвис размышлял вслух. Только Люк, ближайший друг Трэвиса, знал об их романе с Леа, но не распространялся об этом.

Трэвис признался начальнику операции Теду Блессингу, что знаком с Леа. Ничего удивительного в этом не было: оба выросли в одном маленьком городке и учились в одной школе. Но ни одна живая душа не знала о том, что Трэвис собирался жениться на этой девушке.

– Похоже, женщина тоже едет в Дуранго, – произнес он.

– Выждем десять минут, а потом заходим в дом, – низким голосом объявил Блессинг. Члены команды номер семь должны были проникнуть в деревянный дом, обследовать его и установить прослушивающую аппаратуру. Оставалось надеяться, что собранных таким образом доказательств окажется достаточно, чтобы арестовать Брэсвуда, Роланда и Леа, предъявив им обвинение в терроризме.

Бюро подозревало, что эти трое имеют прямое отношение к серии терактов, совершенных в разных странах во время двух международных велосипедных гонок. К счастью, теракт в Денвере команде Блессинга удалось предотвратить. При задержании исполнитель был убит, но улики навели на след двух мужчин и одной женщины…

Трэвис убрал бинокль в футляр. После условного сигнала вся команда отправится обыскивать дом, он же будет дежурить возле подъездной дорожки.

– Третий, как слышно? – раздался в наушнике голос спецагента Гаса Мэзерса.

– Слышу тебя хорошо, – отозвался Трэвис.

– Нам повезло: раз собрались в город, значит, раньше чем через час не вернутся, – заметил Мэзерс. – Не нравится мне эта дорожка. Плохо просматривается. Так нас запросто застукают. Вот что – стой в самом низу, а если кто‑то подойдет, скажешь, что проводим взрывные работы.

– Взрывные работы? – состроил гримасу Трэвис. – Что за чушь?

– Зато для обывателей звучит внушительно. Ничего, сойдет. Главное – задержи их, чтобы мы успели найти то, что нужно.

– Думаю, необходимости в этом не возникнет, – возразил Трэвис. – Даже если преступники доедут до Дуранго и сразу повернут обратно, на обыск у нас будет не меньше часа.

– И все же лучше перебдить. Заметишь что‑то подозрительное – сразу докладывай.

– Не беспокойся, свое дело я знаю.

Как и все остальные члены команды, Трэвис помнил всех подозреваемых по этому делу, поэтому, если кто‑то из них объявится поблизости, он его сразу узнает. Трэвису достаточно было один раз увидеть человека, чтобы несколько месяцев спустя без малейших затруднений найти его даже в огромной толпе. В седьмую команду специально набирали тех, кто обладает уникальной памятью на лица, – в их задачу входило предотвращать преступления прежде, чем они совершатся, вовремя распознав и остановив злоумышленников.

– Пора. Заходим в дом, – объявил Блессинг.

Трэвис дождался, когда фургон с логотипом местной электрической компании подъедет к дому. Люк, Блессинг, Мэзерс и остальные трое агентов вышли из машины. Мэзерс и агент Джек Прескотт заменят термостаты в гостиной и в спальне. Внутри обоих фальшивых термостатов будут спрятаны прослушивающие устройства. В это время Люк и спецагент Кэмерон Хсунг осмотрят дом в поисках улик, скопируют на специальное переносное устройство всю информацию с жестких дисков компьютеров, если таковые обнаружатся, сфотографируют все, что достойно внимания.

Трэвис занял наблюдательный пост у подъездной дорожки. На нем были свободные брюки и рубашка цвета хаки с длинным рукавом. На нагрудном кармане красовался логотип электрической компании. Для достоверности Трэвис подошел к столбу с гаечным ключом в руке, делая вид, что внимательно разглядывает электрический щит. На самом деле он осматривал окрестности. В сотне ярдов от него стояло шале, к которому вела мощеная дорожка. В шале обитала пожилая пара. Судя по наблюдениям, из дома старички почти не выходят.

Внезапно налетел ветер. С осин посыпался золотой дождь из листьев.

– Эй, парень! Что случилось? Какие‑то проблемы с электричеством?

Трэвис резко обернулся и увидел худенького старичка.

– Во время плановой проверки обнаружили неисправную проводку, – ответил Трэвис. – Вот ремонтируем… – Он кивнул в сторону бревенчатого дома.

Старик обеспокоенно нахмурился:

– Видел, как подъехала ваша машина, но жильцов нет дома. Мистер и миссис Эллисон разрешили войти внутрь в их отсутствие?

Трэвис уже знал, что в Денвере Брэсвуд жил под вымышленной фамилией Эллисон. Но «мистер и миссис» – это для него была новость. Неужели Леа вышла замуж за этого типа? Быстро же она успела – не прошло и полугода с тех пор, как она ушла от Трэвиса.

Наконец он опомнился и сообразил, что старичок ждет ответа.

– Такого рода работы в целях безопасности проводятся только в отсутствие хозяев, – заявил Трэвис.

Однако такой ответ соседа не удовлетворил. Выражение его лица стало совсем уж недовольным.

– Я спрашивал не об этом. Я спрашивал: получили вы разрешение от хозяев или нет?

– У нас этими вещами начальство занимается, – уклончиво отозвался Трэвис и, демонстративно отвернувшись, принялся возиться с электрическим щитом. Однако он продолжал искоса наблюдать за старичком. Не хватало только, чтобы не в меру бдительный сосед справился в электрической компании, что за работы ведутся у Эллисонов. Или еще хуже – старичок может позвонить Леа или ее мужу. При мысли, что она может быть замужем, у Трэвиса болезненно сжалось сердце.

– Так вот почему у нас были сбои на прошлой неделе? –

1 2 3 4 5 6 7 8 9
library_booksПохожие книги:
commentОставить комментарий (0)
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent