image

Взрывные чувства-Кэрол Эриксон

Кэти О'Киф, программист и талантливый хакер, узнает о том, что ее друг Себастьян покончил жизнь самоубийством при загадочных обстоятельствах. Кэти устраивается на работу в секретное агентство, где он служил, с целью провести собственное расследование. Подозрения девушки о темных делах агентства подтверждаются, когда она становится свидетельницей убийства одного из сотрудников. Ситуация еще более осложняется тем, что Кэти сталкивается с Лиамом, бывшим бойфрендом. Кто он – еще одна жертва или опасный агент? Кэти понимает, что ее чувства к нему могут навлечь на нее беду, но не может устоять перед обаянием храброго морского пехотинца…

Взрывные чувства-Кэрол Эриксон читать онлайн бесплатно

(Ознакомительный фрагмент книги)

Кэрол Эриксон

Взрывные чувства

 

Navy SEAL Spy Copyright © 2015 by Carol Ericson

«Взрывные чувства» © «Центрполиграф», 2018

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2018

 

Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.

Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A.

Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.

Эта книга является художественным произведением.

Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

 

* * *
 

Глава 1

 

Кэти услышала за дверью осторожные шаги и насторожилась. Замерев от страха, она смотрела, как медленно, со щелчком опустилась тусклая серебряная ручка. Девушка метнулась к двери смежной комнаты, служившей кладовкой. Несколько дней назад она изучила план офиса и наметила пути к отступлению. Впрочем, если кто‑то решит заглянуть в ее убежище, Кэти окажется в ловушке. Затаив дыхание, она проскользнула в узкое помещение и опустилась на корточки между коробками. Видеть, что происходит в кабинете, Кэти могла только сквозь щели между деревянными планками двери. Между тем внутрь вошел мужчина.

– Не ожидал застать тебя здесь так поздно, – произнес он.

Сердце в груди Кэти заколотилось как молот. Она уже хотела встать и объяснить свое присутствие заранее подготовленной отговоркой, но тут из коридора донесся женский голос:

– Хотела поработать дома, да забыла бумаги в кабинете. А ты чем оправдаешься?

С облегчением вздохнув, Кэти постаралась успокоиться.

Между тем мужчина, а это был Гарретт Паттерсон, ответил женщине:

– Вспомнил, что забыл запереть дверь, и вернулся. Больше сегодня вкалывать не собираюсь. Джинджер, ты слишком много работаешь. Надо хоть иногда давать мозгам отдых.

Мелодичный смех Джинджер Спэн прозвучал совсем близко. Должно быть она вошла в кабинет следом за Гарреттом.

– Ох уж эти мужчины. Думаете, нам, женщинам, обязательно надо отключать мозг, чтобы расслабиться… или получить удовольствие.

Дверь в кабинет со щелчком закрылась. Послышался тихий шорох ткани. Нервно сглотнув, Кэти высунулась из‑за коробки и посмотрела в просвет между планками. Обзор был ограничен, но девушка сразу поняла, чем занимаются Гарретт и Джинджер.

Гарретт усадил Джинджер на стол, и она издала низкий стон. Кэти чуть было тоже не застонала – от досады. Ну и долго ей здесь сидеть?

Гарретт пробормотал:

– Какой приятный сюрприз. А я‑то думал, ты ко мне равнодушна. Из кожи вон лез, чтобы тебя завоевать, но ты оставалась холодна. Джинджер, как долго я этого ждал…

– Я тоже, Гарретт. Я тоже.

Гарретт сдавленно охнул. Кто бы мог подумать, что сдержанная и строгая Джинджер Спэн сумеет очаровать мужчину вроде Гарретта Паттерсона! Вдруг Гарретт бессильно рухнул на стол. Голова его была повернута в сторону двери кладовки. Кэти в ужасе отпрянула: лицо мужчины было страшно – рот широко открыт, глаза выпучены. Похоже, у Джинджер Спэн есть чему поучиться – довести мужчину до такого состояния!

Тут Джинджер выбралась из‑под Гарретта и бесцеремонно столкнула его со стола. На пол Гарретт свалился мешком. Его бледное лицо по‑прежнему было повернуто в сторону кладовки. Кэти в ужасе зажала рот рукой, чтобы не закричать, – Гарретт был мертв. Тем временем Джинджер поправила юбку‑карандаш. Потом опустилась на корточки возле тела мужчины. Лица ее Кэти не видела, но решила, что Джинджер в шоке. Иначе как объяснить ее спокойные, неторопливые движения?

Затаив дыхание, Кэти наблюдала, как Джинджер проверяет, есть ли у Гарретта пульс. Потом она зачем‑то сунула руку к нему в карман. Кэти испуганно застыла, боясь пошевелиться. А между тем Джинджер продолжала обыскивать карманы Гарретта. Почему она не звонит в службу 911?

Джинджер наконец встала. Кэти решила, что женщина просто заметает следы. Кэти знала, что Гарретт женат. Замужем ли Спэн, Кэти не было известно, но по офису давно ходили сплетни про нее и начальника.

Оставалось только поражаться невозмутимости Джинджер. Не женщина – ледяная скала. Тут Кэти услышала, как Джинджер нажимает на кнопки мобильного телефона. Должно быть, вызывает скорую помощь. Сердце у Кэти упало. Если сюда нагрянут парамедики, сбежать точно не получится. Кто знает, сколько придется просидеть в кладовке? А вдруг ее найдут?..

– У нас проблема, – произнесла Джинджер резким деловым тоном, разительно отличавшимся от ее недавнего кокетливого мурлыканья. – До кабинета добралась благополучно, но наткнулась на Гарретта Паттерсона. – После небольшой паузы Джинджер сердито бросила: – Откуда я знаю? В любом случае рисковать нельзя было. Да, мертв.

Кэти нервно сглотнула.

– А это уже твоя проблема. Кто из нас потерял жетон у него в кабинете – ты или я? Короче, мне нужна помощь. Присылай своих людей, и побыстрей.

В кабинете стало тихо. Спэн отошла к двери, и теперь Кэти ее не видела. Кэти угодила в ловушку, зато ее подозрения, что в офисе происходит нечто странное, подтвердились. Теперь бы выбраться отсюда целой и невредимой.

Раздался тихий стук в дверь. Сердце Кэти снова бешено заколотилось.

Открыв дверь, Джинджер прошептала:

– Тебя кто‑нибудь видел?

– Нет. И вообще, никто не будет удивляться, что я здесь делаю так поздно. У меня наготове уважительная причина.

– Идиот! Как ты умудрился потерять жетон?

Сквозь щели Кэти разглядела ноги в серых брюках с черной полосой сбоку. Такую форму носили охранники.

– Футляр треснул. Он же пластиковый. Вот жетон и вывалился. Хорошо, что вовремя заметил.

– Да ты у нас вообще гений каких поискать. Между прочим, у Паттерсона и так уже были подозрения. А если бы он наткнулся на твой жетон у себя в кабинете, не знаю, как бы мы выкручивались.

Присвистнув, охранник опустился на корточки возле безжизненного тела Гарретта. Кисть руки с вытатуированной птицей потянулась к шее покойного.

– Как ты его прикончила? Следов не видно.

– Для тебя, как и для всех остальных, Гарретт скончался от сердечного приступа.

– Ага! С расстегнутой ширинкой, – фыркнул охранник.

– За этим я тебя и позвала. Позаботься, чтобы ни у кого не возникло лишних подозрений.

– А как насчет отпечатков пальцев?

– Пустяки. Во‑первых, я имею полное право находиться в кабинете Гарретта, а во‑вторых, представим дело самым безобидным образом, тогда никому в голову не придет обращаться в полицию и затевать расследование.

Охранник приподнял тело Гарретта и усадил его за стол.

Никакого потерянного жетона Кэти, войдя в кабинет, не заметила. Если бы обнаружила жетон, возможно, узнала бы что‑то новое о своем начальнике, о «Темпест»… и самоубийстве Себастьяна.

– Кажется, теперь все нормально, – подал голос охранник и нервно кашлянул. – Может, глаза ему закрыть?

– Это еще зачем? По‑твоему, он не мог умереть от сердечного приступа с открытыми глазами?

– Ну не знаю. Просто лицо у него какое‑то… будто его врасплох застали.

– Что ж, ничего удивительного.

От такого хладнокровия Кэти бросило в дрожь. Зачем Джинджер убила Гарретта? Думала, что на самом деле он вернулся в кабинет за жетоном охранника? А если так, то у Гарретта, как и у Кэти, видимо, возникли подозрения насчет «Темпест».

Между тем половицы заскрипели под тяжелыми шагами охранника.

– Значит, завтра утром я обнаружу труп…

– Нет, пусть Гарретта обнаружит кто‑нибудь другой. А тебе сейчас лучше лишний раз не высовываться.

– Гарретт человек семейный. Вдруг жена начнет его разыскивать? Чего доброго, заявится прямо сюда…

1 2 3 4 5 6 7 8 9
library_booksПохожие книги:
commentОставить комментарий (0)
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent